Слово о соавторе Предисловие Обозначения Олонхо Тойуки Осуохай Песни
Слово о соавторе |
Я помню её — совсем юную Надю Иванову — с тех пор, когда после консерватории приехал работать в Якутское музыкальное училище. Она там училась на теоретическом отделении.
Ближе мы соприкоснулись в Москве, когда Надя стала студенткой Гнесинского института. Писала дипломную работу по оперному творчеству Г.И. Литинского — корифея якутской профессиональной музыки. И именно Генрих Ильич направил её ко мне проконсультироваться относительно фольклорных истоков первых национальных опер. И так случилось, что со временем, постепенно, шаг за шагом Надя увлеклась фольклористикой. Её научные интересы последовательно «дрейфовали» от якутской оперы к якутскому фольклору, а потом и к песенности эвенков.
Я был её консультантом и при написании кандидатской диссертации, которая потом была издана как монография — «Эпос олонхо и якутская опера» (Якутск, 1993). Окончательно же в качестве фольклориста она — тогда уже Надежда Николаева — утвердилась, став сотрудницей Института языка, литературы и истории ЯФ СО АН СССР. Здесь, как мне кажется, её фольклористическая карьера достигла пика.
Позже нам довелось тесно сотрудничать в работе над музыкальной частью одного из томов многотомной, до сих пор выходящей серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока». Том был посвящён героическому сказанию «Модун Эр Соҕотох» прославленного олонхосута Василия Каратаева. Работа эта растянулась на добрых 10 лет — том вышел в Новосибирске в 1996 году. Опубликованная в нём моя статья «О музыкальном воплощении олонхо» целиком опиралась на выполненные Надеждой Николаевой нотные транскрипции.
Превосходный слух, завидное трудолюбие и колоссальное упорство отличали Надю Николаеву. Ведь это каторжный труд — нотировать якутские песни, особенно эпические мелодии стиля дьиэрэтии, с их свободными ритмами и плавающей звуковысотностью.
С годами мы очень сблизились. Ещё в Якутском музучилище, а потом и в Гнесинке она была сокурсницей моей жены Зои. В тяжёлое для нас время, когда мы с тремя маленькими детьми-погодками, бесквартирные, метались между Москвой и подмосковной Рузой, Надя очень помогла нам. Она поддерживала нас и когда перед бегством из России в трудные 1990-е мы ненадолго вернулись в Якутию. Надя пристроила меня в свой Отдел народного творчества в Институте проблем малочисленных народов Севера.
Совсем незадолго до безвременной надиной кончины, уже отсюда, из Америки, я попросил её быть редактором якутских текстов для интернет-версии «Проблем формирования лада» — книги, которой я теперь вернул первоначально задуманное название «Якутские народные песни». И Надя, уже совсем больная, тщательно перепроверила правописание всех якутских слов.
Отдавая долг памяти Надежды Николаевой, мне хотелось этими идущими от сердца словами предварить публикацию в Интернете ещё одной нашей совместной работы — вышедшей в 1981 году небольшой антологии якутской традиционной песенности.
Это была её идея — объединить наши нотные расшифровки разных лет и опубликовать их отдельной книжкой в Якутске. У меня одного вряд ли до этого дошли бы руки. Всю многотрудную работу с издательством — переписывание без конца перередактируемых нотаций и кропотливую подготовку нотных клише — Надя взяла на себя. Взяла на себя и «вытаскивание» из меня исследовательского предисловия к сборнику и недостающих комментариев к песням.
Признаюсь, что к намерению печатать сложные музыкально-фольклористические тексты в якутской типографии я поначалу отнёсся весьма скептически. Но благодаря завидному надиному упорству все казавшиеся непреодолимыми издательско-полиграфические трудности были преодолены и сборник, хоть и малотиражный, довольно скоро увидел свет.
Сейчас, 33 года спустя, уже мало кто может подержать в руках это почти раритетное издание. Бумага серая, непрочная. Обложка потёртая — мой единственный старенький, весь почёрканный, рассыпающийся экземпляр.
Но я верю, что теперь сборник воспрянет и преобразится. В нём появятся фотографии, а главное — книжка зазвучит. Её читатели смогут стать одновременно и критическими слушателями уцелевших магнитофонных записей. И наша с Надеждой Николаевой небольшая песенная антология начнёт новую жизнь — жизнь во Всемирной Сети.
Бостон, июнь 2014 года.
Слово о соавторе Предисловие Обозначения Олонхо Тойуки Осуохай Песни