Слово о соавторе  Предисловие  Обозначения  Олонхо  Тойуки  Осуохай  Песни 




Надежда Николаева

Слово о соавторе



Я помню её — совсем юную Надю Иванову — с тех пор, когда после консерватории приехал работать в Якутское музыкальном училище.  Она там училась на теоретическом отделении.

Ближе мы соприкоснулись в Москве, когда Надя стала студенткой Гнесинского института.  Писала дипломную работу по оперному творчеству Г.И. Литинского — корифея якутской профессиональной музыки.  И именно Генрих Ильич направил её ко мне проконсультироваться относительно фольклорных истоков первых национальных опер.  И так случилось, что со временем, постепенно, шаг за шагом Надя увлеклась фольклористкой.  Её научные интересы последовательно «дрейфовали» от якутской оперы к якутскому фольклору, а потом и к песенности эвенков.

Я был её консультантом и при написании кандидатской диссертации, которая потом была издана как монография — «Эпос олонхо и якутская опера» (Якутск, 1993).  Окончательно же в качестве фольклориста она — тогда уже Надежда Николаева — утвердилась, став сотрудницей Института языка, литературы и истории ЯФ СО АН СССР.  Здесь, как мне кажется, её фольклористическая карьера достигла пика.

Позже нам довелось тесно сотрудничать в работе над музыкальной частью одного из томов многотомной, до сих пор выходящей серии «Памятники фольклора народов Сибири и Дальнего Востока».  Том был посвящён героическому сказанию «Модун Эр Соҕотох» прославленного олонхосута Василия Каратаева.  Работа эта растянулась на добрых 10 лет — том вышел в Новосибирске в 1996 году.  Опубликованная в нём моя статья «О музыкальном воплощении олонхо» целиком опиралась на выполненные Надеждой Николаевой нотные транскрипции.

Превосходный слух, завидное трудолюбие и колоссальное упорство отличали Надю Николаеву.  Ведь это каторжный труд — нотировать якутские песни, особенно эпические мелодии стиля дьиэрэтии, с их свободными ритмами и плавающей звуковысотностью.

С годами мы очень сблизились.  Ещё в Якутском музучилище, а потом и в Гнесинке она была сокурсницей моей жены Зои.  В тяжёлое для нас время, когда мы с тремя маленькими детьми-погодками, бесквартирные, метались между Москвой и подмосковной Рузой, Надя очень помогла нам.  Она поддерживала нас и когда перед бегством из России в трудные 1990-е мы ненадолго вернулись в Якутию.  Надя пристроила меня в свой Отдел народного творчества в Институте проблем малочисленных народов Севера.

Совсем незадолго до безвременной надиной кончины, уже отсюда, из Америки, я попросил её быть редактором якутских текстов для интернет-версии «Проблем формирования лада» — книги, которой я теперь вернул первоначально задуманное название «Якутские народные песни».  И Надя, уже совсем больная, тщательно перепроверила правописание всех якутских слов.


Отдавая долг памяти Надежды Николаевой, мне хотелось этими идущими от сердца словами предварить публикацию в Интернете ещё одной нашей совместной работы — вышедшей в 1981 году небольшой антологии якутской традиционной песенности.

Это была её идея — объединить наши нотные расшифровки разных лет и опубликовать их отдельной книжкой в Якутске.  У меня одного вряд ли до этого дошли бы руки.  Всю многотрудную работу с издательством — переписывание без конца перередактируемых нотаций и кропотливую подготовку нотных клише — Надя взяла на себя.  Взяла на себя и «вытаскивание» из меня исследовательского предисловия к сборнику и недостающих комментариев к песням.

Признаюсь, что к намерению печатать сложные музыкально-фольклористические тексты в якутской типографии я поначалу отнёсся весьма скептически.  Но благодаря завидному надиному упорству все казавшиеся непреодолимыми издательско-полиграфические трудности были преодолены и сборник, хоть и малотиражный, довольно скоро увидел свет.

Сейчас, 33 года спустя, уже мало кто может подержать в руках это почти раритетное издание.  Бумага серая, непрочная.  Обложка потёртая — мой единственный старенький, весь почёрканный, рассыпающийся экземпляр.

Но я верю, что теперь сборник воспрянет и преобразится.  В нём появятся фотографии, а главное — книжка зазвучит.  Её читатели смогут стать одновременно и критическими слушателями уцелевших магнитофонных записей.  И наша с Надеждой Николаевой небольшая песенная антология начнёт новую жизнь — жизнь во Всемирной Сети.


Бостон, июнь 2014 года.





Слово о соавторе  Предисловие  Обозначения  Олонхо  Тойуки  Осуохай  Песни